ПАЛЬМЕРСТОН

Впереди нас и сзади нас шли люди, направляющиеся туда же, куда и мы, — мужчины в меховых пальто, женщины в длинных дипломатах и пальмерстонах из претендующей на роскошь материи: шелковые цветы по плисовому полю.

В. М. Гаршин. Надежда Николаевна. Глава IV. 1885.

Пальмерстон – длинное приталенное мужское или женское пальто с узкими рукавами. Название от имени английского государственного деятеля Генри Джона Пальмерстона. В России известен с конца 1860-х годов, так как политическая позиция Пальмерстона во время Крымской войны 1853 – 56 вызывала естественное патриотическое негодование. «И мы, грешные, в то время (1857) нарасхват разбирали в магазинах карикатуры на Пальмерстона и на Napoleon petit, как прозвал его Виктор Гюго», — сообщает о событиях тех лет современник (Касьян Касьянов, Наши чудодеи. Летопись чудачеств и эксцентричностей всякого рода, СПб., 1875, с. 183). В те же годы пользовалось популярностью положенное на музыку стихотворение В. П. Алферьева «На нынешнюю войну» (1854): «Вот в воинственном азарте / Воевода Пальмерстон / Поражает Русь на карте / Указательным перстом». Так как пальмерстон был наиболее распространен в 1870 – 80-е года, то отдельные особенности его покроя были ориентированы на моду тех лет – так, женские пальмерстоны имели высокий разрез сзади или пышные складки, что было связано с силуэтом, подчиненным турнюру. Мужские пальмерстоны шили из сукон темного цвета, поскольку яркие цвета в мужском гардеробе в это время не были приняты; женские пальмерстоны можно было шить из любых, в том числе и не из шерстяных, а плотных шелковых узорчатых тканей. В русской литературе встречается и весьма необычное упоминание: «Ну-с, Настенька, вот вам два головных убора: сей пальмерстон (он достал из угла исковерканную круглую шляпу Раскольникова, которую, неизвестно почему, назвал пальмерстоном) или сия ювелирная вещица? Оцени-ка, Родя, как думаешь, что заплатил?» (Ф. М. Достоевский, Преступление и наказание, 1866). Ко времени публикации романа Генри Джон Пальмерстон уже умер (1865), и упоминание его на станицах романа Достоевского можно истолковать двояко – как отзвук событий, происходивших во время работы над текстом романа, или как своеобразную, основанную на ассоциациях художественную деталь, подчеркивающую ветхость, изношенность шляпы, место которой – в небытии, в прошлом.

Поделитесь этой записью

Народный костюм © 2017 Все права защищены

Дизайн: wpshower, перевод: geckon.in

Материалы на сайте размещены исключительно для ознакомления.

Все права на них принадлежат соответственно их владельцам.